a) Traducciones

* 2007: El atraco. Traducida al catalán: L’atracament.

– Publicada por Ediciones Carena (Barcelona, 2007) en la Colección Teatre (n.º 1), incluida en el volumen Trilogies indigestes (I) –Trilogías indigestas (I)–, con Breu introducció de José Membrive y prólogo (Riure de i contra la imbecilitat) de Maria-Josep Ragué-Arias.

Representada el día 31 de enero de 2011, formando parte del espectáculo Marejats, en el Centre Cívic Cotxeres Borrell, de Barcelona, por el Grup de Teatre de l’Espai Gent Gran Sant Antoni, con dirección de Dolors Sensat, durante la celebración de la Primera Trobada de Grups de Teatre Amateur. Otras representaciones: Centro Residencial Campo Sagrado, de Barcelona (marzo de 2011).

Representada el día 19 de junio de 2011, formando parte del espectáculo Crim sense càstig, Senyor Dostoievski, en el Centre Cívic Trinitat Vella, de Barcelona, por el Grup de Teatre IES Ferran Tallada, con dirección de Clàudia Font, durante la celebración de la 9.ª Formul’Art (Marató Juvenil de les Arts Escèniques).

* 2007: El currículum. Traducida al catalán: El currículum.

– Publicada por Ediciones Carena (Barcelona, 2007) en la Colección Teatre (n.º 1), incluida en el volumen Trilogies indigestes (I) –Trilogías indigestas (I)–, con Breu introducció de José Membrive y prólogo (Riure de i contra la imbecilitat) de Maria-Josep Ragué-Arias.

Representada el día 19 de junio de 2011, formando parte del espectáculo Crim sense càstig, Senyor Dostoievski, en el Centre Cívic Trinitat Vella, de Barcelona, por el Grup de Teatre IES Ferran Tallada, con dirección de Clàudia Font, durante la celebración de la 9.ª Formul’Art (Marató Juvenil de les Arts Escèniques).

* 2007: La víctima. Traducida al catalán: La víctima.

– Publicada por Ediciones Carena (Barcelona, 2007) en la Colección Teatre (n.º 1), incluida en el volumen Trilogies indigestes (I) –Trilogías indigestas (I)–, con Breu introducció de José Membrive y prólogo (Riure de i contra la imbecilitat) de Maria-Josep Ragué-Arias.

Representada el día 19 de junio de 2011, formando parte del espectáculo Crim sense càstig, Senyor Dostoievski, en el Centre Cívic Trinitat Vella, de Barcelona, por el Grup de Teatre IES Ferran Tallada, con dirección de Clàudia Font, durante la celebración de la 9.ª Formul’Art (Marató Juvenil de les Arts Escèniques).

* 2007: Las máquinas. Traducida al catalán: Les màquines.

– Publicada por Ediciones Carena (Barcelona, 2007) en la Colección Teatre (n.º 1), incluida en el volumen Trilogies indigestes (I) –Trilogías indigestas (I)–, con Breu introducció de José Membrive y prólogo (Riure de i contra la imbecilitat) de Maria-Josep Ragué-Arias.

* 2007: El accidente. Traducida al catalán: L’accident.

– Publicada por Ediciones Carena (Barcelona, 2007) en la Colección Teatre (n.º 1), incluida en el volumen Trilogies indigestes (I) –Trilogías indigestas (I)–, con Breu introducció de José Membrive y prólogo (Riure de i contra la imbecilitat) de Maria-Josep Ragué-Arias.

* 2007: El camarero. Traducida al catalán: El cambrer.

– Publicada por Ediciones Carena (Barcelona, 2007) en la Colección Teatre (n.º 1), incluida en el volumen Trilogies indigestes (I) –Trilogías indigestas (I)–, con Breu introducció de José Membrive y prólogo (Riure de i contra la imbecilitat) de Maria-Josep Ragué-Arias.

Deja una respuesta